-
1 die geballte Hand
арт.общ. кулак -
2 Hand
1) Körperteil рука́. hohle Hand горсть f. Hand! Fußball рука́ !, игра́ руко́й ! für 2 [4] Hande, zu 2 [4] Handen beim Klavierspielen в две [четы́ре] руки́ | die äußere Hand ты́льная часть руки́ [ки́сти]. die innere Hand Handfläche ладо́нь. mit beiden Handen greifen обе́ими рука́ми. schöpfen при́го́ршнями. auf der (flachen, offenen) Hand на ладо́ни. eine hohle Hand machen де́лать с- горсть, де́лать /- ру́ку го́рстью. in der (hohlen) Hand в го́рсти. mit der hohlen Hand schöpfen, nehmen го́рстью, при́го́ршней. mit beiden hohlen Handen при́го́ршнями. jd. hat [bekommt] steife Hande у кого́-н. ру́ки окочене́ли [кочене́ют]. mit vollen Handen werfen, schöpfen при́го́ршнями. geballte Hand сжа́тая в кула́к рука́, кула́к. mit den Handen in der Tasche dastehen стоя́ть, засу́нув ру́ки в карма́н. jdm. aus der Hand fressen есть из рук у кого́-н. nicht aus der Hand geben не выпуска́ть вы́пустить из рук. die Hand vor die Augen halten заслоня́ть заслони́ть глаза́ руко́й. die Hand vor den Mund halten прикрыва́ть /-кры́ть рот руко́й. hinter der vorgehaltenen Hand прикрыва́я прикры́в рот руко́й. in die Hande klatschen хло́пать в ладо́ши. an < bei> der Hand nehmen брать взять за́ руку. jdm. etw. aus der Hand <aus den Handen> nehmen [reißen] брать /- [вырыва́ть/вы́рвать] что-н. у кого́-н. из рук. sich bei den Handen nehmen < fassen> бра́ться взя́ться за́ руки. die Hand [ Hande] von etw. nehmen a) von Augen, Gesicht отводи́ть /-вести́ ру́ку [ру́ки] от чего́-н. b) v. Gegenstand, Tisch убира́ть /-брать ру́ку [ру́ки] с чего́-н. mit den Handen reden жестикули́ровать. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть вы́бить что-н. из рук у кого́-н. die Hande vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми. in der geschlossenen Hand в сжа́той руке́. mit der Hand (ab)schreiben перепи́сывать /-писа́ть от руки́. die Hande in die Seiten stemmen упира́ть /-пере́ть ру́ки в бока́. vor Stolz подбоче́ниваться подбоче́ниться. die Hande verschränken сплета́ть /-плести́ па́льцы, скла́дывать /-ложи́ть ру́ки. sich die rechte Hand verstauchen [brechen] вы́вихнуть pf [ перелома́ть pf] кисть пра́вой руки́3) übertr: Symbol der (Hand-) Arbeit, Sorge, des Regierens, Leitens - meist рука́. viele fleißige Hande мно́го усе́рдно рабо́тающих люде́й. in fremde Hande в чужи́е ру́ки. in fremden Handen в чужи́х рука́х. in guten Handen в хоро́ших рука́х. helfende Hande лю́ди, подаю́щие ру́ку по́мощи. wir brauchen jetzt jede Hand у нас сейча́с ка́ждый челове́к на счету́ | mit eiserner [fester/starker] Hand желе́зной [твёрдой си́льной] руко́й. mit strenger [grausamer] Hand стро́го [жесто́ко]. eine feste < strenge> Hand haben быть стро́гим. jd. hat eine geschickte Hand (in etw.) у кого́-н. уме́лые ру́ки. durch lange Praxis у кого́-н. рука́ наби́та на чём-н. geschickte Hande уме́лые ру́ки. mit kundiger Hand wählen уме́лой руко́й, уме́ло. eine ruhige [sichere] Hand haben beim Schießen, Arbeiten име́ть споко́йную [уве́ренную] ру́ку. mit sicherer Hand steuern, arbeiten уве́ренной руко́й4) Schriftzüge рука́, по́черк. ein Brief von leserlicher Hand разбо́рчиво напи́санное письмо́ man kann die Hand nicht vor den Augen sehen vor Dunkelheit темно́ - хоть глаз вы́коли / темно́ - ни зги не ви́дно. viele Hande machen bald ein Ende бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зно. die Hand ins Feuer legen (für jdn./etw.) дава́ть дать го́лову <ру́ку> на отсече́ние (за кого́-н. что-н.). Hand und Fuß haben a) v. Grund, Argument быть убеди́тельным, быть (хорошо́) обосно́ванным b) v. Angelegenheit, Vorhaben быть соли́дным. weder Hand noch Fuß haben быть соверше́нно необосно́ванным <нереа́льным>. jdm. sind Hande und Füße gebunden, jd. ist an Handen und Füßen gebunden кто-н. свя́зан по рука́м и нога́м, у кого́-н. ру́ки свя́заны. sich gegen etw. mit Handen und Füßen sträuben < wehren> отбива́ться рука́ми и нога́ми от чего́-н. Hand in Hand mit jdm. gehen идти́ рука́ о́б руку с кем-н. Hand in Hand arbeiten рабо́тать рука́ о́б руку (с кем-н.). Hand in Hand mit etw. mit Ereignis, Vorgang рука́ о́б руку с чем-н. von Hand zu Hand gehen [weitergeben] переходи́ть перейти́ [передава́ть/-дать] из рук в ру́ки. Hand aufs Herz! положа́ ру́ку на́ сердце. die linke Hand kommt vom Herzen beim Handgeben ле́вая рука́ от се́рдца. jdm. die Hand fürs Leben reichen предлага́ть /-ложи́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-н. von der Hand in den Mund leben е́ле-е́ле своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми, перебива́ться с хле́ба на во́ду < квас>. die Hande (nicht) in den Schoß legen (не) сиде́ть сложа́ ру́ки. seine Hande im Spiel haben v. Pers; v. Zufall игра́ть сыгра́ть роль. seine Hande aus dem Spiel lassen не вме́шиваться /-меша́ться. die Hand auf der Tasche halten быть прижи́мистым. die < seine> Hande in Unschuld waschen умыва́ть /-мы́ть ру́ки | mit beiden Handen zugreifen хвата́ться ухвати́ться обе́ими рука́ми (за что-н.). von eigener Hand Werk со́бственный, собственнору́чный. aus erster [zweiter/dritter] Hand erfahren, erhalten, kaufen из пе́рвых [вторы́х тре́тьих] рук. in festen Handen sein verlobt, verheiratet быть несвобо́дным. ( völlig) freie Hand haben име́ть (по́лную) свобо́ду де́йствий, име́ть (по́лную) свобо́ду рук. freie Hand erhalten получа́ть получи́ть свобо́ду де́йствий. jdm. freie Hand geben < lassen> предоставля́ть /-ста́вить <дава́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́йствий, развя́зывать /-вяза́ть кому́-н. ру́ки. aus freier Hand zeichnen, malen: ohne Vorlage по па́мяти. jd. hat eine glückliche Hand bei < mit> etw. a) ständige Eigenschaft у кого́-н. лёгкая рука́ в чём-н. b) bei Arbeit, Tätigkeit кому́-н. везёт в чём-н. <с чем-н.>. jd. hat keine glückliche < eine unglückliche> Hand bei etw. кому́-н. не везёт в чём-н. <с чем-н.>. Hand machen Fußball игра́ть /- руко́й. eine hohle Hand <hohle Hande> machen bestechlich sein брать взя́тки. hohle Hande füllen дава́ть /- взя́тки. aus der hohlen Hand zahlen име́ть у́йму де́нег. von langer Hand planen, vorbereiten: sorgfältig тща́тельно. lange vorher задо́лго (до э́того). rechtzeitig заблаговре́менно. mit leeren Handen kommen, gehen с пусты́ми рука́ми. er stand mit leeren Handen da он оказа́лся с пусты́ми рука́ми. mit leichter Hand ohne Mühe без осо́бого труда́. letzte Hand anlegen <an etw. legen> a) an Gegenstand зака́нчивать /-ко́нчить что-н. b) an größeres Projekt, Haus, Werk заверша́ть /-верши́ть свою́ рабо́ту над чем-н. c) an Kunstwerk, Artikel: den letzten Schliff geben отшлифо́вывать /-шлифова́ть что-н. Ausgabe letzter Hand после́днее прижи́зненное изда́ние, отредакти́рованное сами́м а́втором. mit der linken Hand ganz nebenbei ме́жду про́чим. er hat zwei linke Hande у него́ ру́ки-крю́ки / вот безру́кий. linker [rechter] Hand сле́ва [спра́ва]. zur linken [rechten] Hand (von jdm.) по ле́вую [пра́вую] ру́ку (от кого́-н.). eine lockere Hand haben дава́ть /- во́лю рука́м. jd. hat eine offene Hand кто-н. щедр, у кого́-н. ще́драя рука́. jds. rechte Hand sein быть чьей-н. пра́вой руко́й. die öffentliche Hand a) Staat госуда́рство b) Gesellschaft о́бщество c) Gemeinde муниципалите́т. Unternehmen der öffentlichen Hand госуда́рственное [обще́ственное] предприя́тие. Mittel aus öffentlicher Hand госуда́рственные [обще́ственные] сре́дства. in die öffentliche Hand überführen in Nationaleigentum национализи́ровать ipf/pf. in Gemeindeeigentum муниципализи́ровать ipf/pf. die private Hand ча́стное лицо́. Bild aus privater Hand карти́на из ча́стной колле́кции / карти́на, находя́щаяся в ча́стной со́бственности <в ча́стных рука́х>. Mittel aus privater Hand сре́дства ча́стных лиц. von privater Hand erbaut постро́енный ча́стным лицо́м [ча́стными ли́цами]. jd. hat reine < saubere> Hande у кого́-н. чи́стая со́весть. schmutzige Hande haben быть заме́шанным в гря́зные дела́. jds. schützende Hand чьё-н. покрови́тельство. jdm. zu treuen Handen übergeben передава́ть /- в надёжные ру́ки кому́-н. durch viele Hande gehen ходи́ть пойти́ по рука́м. etw. mit vollen Handen ausgeben < (ver)schenken> a) vergeuden швыря́ться <броса́ться> чем-н. b) freigebig sein раздава́ть что-н. ще́дрой руко́й. alle Hande voll zu tun haben быть за́нятым по го́рло. von zarter Hand a) erhalten из не́жных же́нских рук b) überreicht не́жными же́нскими рука́ми. eher lasse ich mir die Hand abschlagen скоре́е я дам себе́ ру́ку отсе́чь. seine (schützende) Hand von jdm. abziehen отка́зывать /-каза́ть в покрови́тельстве кому́-н., лиша́ть лиши́ть кого́-н. своего́ покрови́тельства. mit Hand anlegen (bei etw.) принима́ть приня́ть уча́стие (в чём-н.), прилага́ть /-ложи́ть ру́ки (к чему́-н.). jdm. seine Hand antragen предлага́ть /-ложи́ть кому́-н. свою́ ру́ку. jdm. in die Hande arbeiten игра́ть /- <рабо́тать> кому́-н. на́ руку. jdm. rutscht die Hand aus кто-н. даёт во́лю рука́м. übers. auch mit Angabe des Obj. mir rutschte die Hand aus ich schlug das Kind я уда́рил < шлёпнул> ребёнка. jds. Hand ausschlagen отка́зывать /- в руке́ кому́-н. in die Hand < Hande> bekommen a) etw. bewußt ergreifen брать взя́ть что-н. в (свои́) ру́ки b) jdn. lenken брать /- кого́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. in die Hande что-н. попада́ет кому́-н. в ру́ки. jdm. in die Hand bezahlen плати́ть за- кому́-н. ли́чно. jdm. die Hand (zu etw.) bieten < geben> helfen протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку по́мощи. um jds. Hand bitten < anhalten> проси́ть по- чьей-н. руки́, де́лать с- кому́-н. предложе́ние. jds. Handen entkommen < entrinnen> вырыва́ться вы́рваться из чьих-н. рук, ускольза́ть /-скользну́ть от кого́-н. die Hand gegen jdn. erheben поднима́ть подня́ть ру́ку на кого́-н. jdm. in die Hande fallen < geraten> попада́ть /-па́сть в чьи-н. ру́ки, попада́ть /- кому́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. (nicht) in die Hande gelingt (nicht) leicht что-н. даётся кому́-н. (не)легко́ [хк]. jdm. aus der Hand fressen ходи́ть по стру́нке у кого́-н. wir können uns die Hand geben < reichen> a) sind in der gleichen Lage мы с ва́ми [bei einer familiär angesprochenen Pers тобо́й] в одина́ковом положе́нии b) sind vom gleichen Schlag мы одного́ по́ля я́годы, мы одного́ поши́ба. jdm. darauf seine Hand geben bekräftigen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. пожа́тием руки́ [рук]. bei Abschluß eines Geschäftes ударя́ть уда́рить по рука́м. meine Hand darauf! вот тебе́ [вам] моя́ рука́ ! bei Geschäftsabschluß: abgemacht по рука́м ! jdm. etw. an die Hand geben дава́ть /- кому́-н. в ру́ки что-н., предоставля́ть /- кому́-н. что-н. etw. nicht aus der Hand geben < lassen> Wertsache, Dokument не дава́ть /- никому́ что-н. Leitung, Macht не выпуска́ть вы́пустить что-н. из рук. in jds. Hande geben < liefern> передава́ть /- в чьи-н. ру́ки. jdm. an die Hand gehen, jdm. zur Hand gehen помога́ть кому́-н. jdm. leicht von der Hand gehen a) gelingen: v. Vorhaben удава́ться /-да́ться кому́-н. b) v. Arbeit, Tätigkeit горе́ть в рука́х у кого́-н., спо́риться у кого́-н. die Arbeit geht ihm nicht von der Hand (у него́) рабо́та не спо́рится. etw. ist in jds. Hande gelangt ordnungsgemäß: v. Brief, Geld кто-н. получи́л что-н., что-н. бы́ло о́тдано кому́-н. в ру́ки. nicht in die richtigen Hande gelangen попада́ть /- не в те́ ру́ки. mit Handen zu greifen sein v. Tatsache быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. etw. an < bei> der Hand haben име́ть что-н. под руко́й. ich habe den Brief bei der Hand письмо́ у меня́ под руко́й. auf etw. seine Hand haben < halten> име́ть что-н. в рука́х <на рука́х>. jdn./etw. (fest) in der Hand <in den Handen> haben < halten> (кре́пко) держа́ть кого́-н. что-н. в рука́х. er glaubt den Sieg fest in seinen Handen (zu haben) он счита́ет, что побе́да в его́ рука́х <что уже́ одержа́л побе́ду>. seine Hande in einer Sache haben быть впу́танным <заме́шанным> в како́е-н. де́ло. etw. zur Hand haben име́ть <держа́ть> что-н. под руко́й. seine (schützende) Hand über jdn. halten begünstigen покрови́тельствовать кому́-н. bewahren охраня́ть кого́-н. in jds. Hande kommen, jdm. unter die Hande kommen попада́ть /- в чьи-н. ру́ки <кому́-н. в ру́ки>. küß die Hand! целу́ю ру́чку <ру́чки>. die Hande von etw. lassen не сова́ться су́нуться во что-н. laß die Hande davon! не вме́шивайся ! umg не су́йся туда́ !, не лезь туда́ ! jd. 1 läuft jdm. 2 in die Hande кто-н. 2 (случа́йно) натыка́ется /-ткнётся на кого́-н. I < ста́лкивается/-толкнётся с кем-н. I>. Hand an jdn. legen поднима́ть /- ру́ку на кого́-н. Hand an sich legen налага́ть /-ложи́ть на себя́ ру́ки. seine Hand auf etw. legen налага́ть /- ру́ку на что-н. etw. in jds. Hande legen передава́ть /- что-н. в чьи-н. ру́ки. sein Schicksal in jds. Hande legen отдава́ть /-да́ть свою́ судьбу́ в чьи-н. ру́ки. aus der Hand lesen чита́ть <гада́ть> по руке́. klar auf der Hand liegen быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. in jds. Handen liegen < stehen> быть <находи́ться > в чьих-н. рука́х. jdm. etw. aus der Hand nehmen < reißen> Macht вырыва́ть вы́рвать что-н. у кого́-н. из рук. Entscheidung, Erziehung отнима́ть отня́ть у кого́-н. возмо́жность + Inf. sie nahmen ihr die Erziehung des Kindes aus der Hand они́ отня́ли у неё возмо́жность воспи́тывать ребёнка. zur Hand <in die Hand> nehmen брать /-. in die Hand <in die Hande> nehmen sich kümmern брать /- в свои́ ру́ки. die Hande regen < rühren> рабо́тать, не поклада́я рук. die Hand reichen < geben> sich versöhnen мири́ться по- с кем-н, протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку для примире́ния. keine Hand rühren па́лец не уда́рить pf, па́льцем не шевели́ть по- <(по)шевельну́ть pf>. jdm. die Hande schmieren подма́зывать /-ма́зать кого́-н. jdm. auf die Hande sehen следи́ть за кем-н. bei der Arbeit следи́ть за чьей-н. рабо́той. mit etw. (schnell) bei der Hand sein mit Plan, Vorschlag бы́стро находи́ть найти́ что-н. mit Rat und Tat bei der Hand sein охо́тно сове́товать и помога́ть. mit einer Ausrede schnell bei der Hand sein бы́стро находи́ть /- отгово́рку. er ist mit einer Antwort schnell bei der Hand он за сло́вом в карма́н не ле́зет. in die Hande spielen v. Pers - Brief, Geheimnis подбра́сывать /-бро́сить. der Zufall hat mir den Brief in die Hande gespielt слу́чай посла́л мне э́то письмо́ в ру́ки, э́то письмо́ случа́йно попа́ло мне в ру́ки. in die Hande spucken поплева́ть pf на́ руки. unter jds. Handen sterben умира́ть /-мере́ть на рука́х у кого́-н. jdn. auf Handen tragen носи́ть кого́-н. на рука́х. in die Hand versprechen < geloben> твёрдо обеща́ть ipf/pf / по-. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. von der Hand weisen отверга́ть отве́ргнуть, отбра́сывать /-бро́сить. leichtfertig отма́хиваться /-махну́ться. das ist nicht von der Hand zu weisen э́то нельзя́ игнори́ровать, с э́тим ну́жно счита́ться. unter der Hand zerrinnen a) v. Geld плыть <уплыва́ть/-плы́ть> ме́жду па́льцами <сквозь па́льцы> b) v. Hoffnung уплыва́ть /-. es zuckt < kribbelt> jdm. in den Handen um etw. zu tun у кого́-н. ру́ки че́шутся | an Hand von etw. чем-н., посре́дством чего́-н., на основа́нии чего́-н. an Hand von Beispielen на приме́рах. an jds. Hand под чьим-н. руково́дством. in jds. Hand <in jds. Handen> im Besitz в чьих-н. рука́х. in jds. Hande kommen, gelangen, übergehen в чьи-н. ру́ки. in die Hande des Staates [Volkes] überführen [übergehen] передава́ть /- [переходи́ть/-] в ру́ки госуда́рства [наро́да]. von Hand, mit der Hand от руки́, ручны́м спо́собом, вручну́ю. von jds. Hand чьей-н. руки́, чьей-н. рабо́ты. ein Bild von eigener Hand карти́на со́бственной руки́ <рабо́ты>. von eigener Hand gemalt напи́санный со́бственной руко́й. zu jds. Handen кому́-н. ли́чно. zu Handen Professor X. профе́ссору Н7 ли́чно. Hande weg (von etw.)XXXXX#$Handabzug$ -
3 Hand
Hand f =, Hände рука́, кисть (руки́)Hand! рука́! (футбо́л)die äußere Hand ты́льная часть руки́die bessere [schöne] Hand дет. пра́вая рука́die flache [innere, platte] Hand ладо́ньeine feine Hand то́нкая рука́; мя́гкая рука́ (ко́нный спорт)fördernde Hand уме́лая [организа́торская] рука́freie Hand haben име́ть свобо́ду де́йствийj-m freie Hand lassen предоста́вить свобо́ду де́йствий, развяза́ть ру́ки кому́-л.die geballte [geschlossene] Hand кула́кeine glückliche Hand лё́гкая рука́er hat keine glückliche Hand у него́ тяжё́лая рука́ (он прино́сит неуда́чу в де́ле)die hohle Hand горстьeine leichte Hand haben быть ло́вким [прово́рным]die letzte Hand an etw. (A) legen зако́нчить, заверши́ть что-л.die Ausgabe letzter Hand изда́ние в после́дней реда́кции, после́днее изда́ние (испра́вленное и допо́лненное)die linke Hand ле́вая рука́zwei linke Hände haben быть нело́вким [неуклю́жим, неспосо́бным к физи́ческой рабо́те]linker Hand сле́ваeine lockere Hand haben (ча́сто) дава́ть во́лю рука́мoffene Hand раскры́тая ладо́ньeine offene [milde] Hand haben быть ще́дрымdie pflegliche Hand забо́тливая рука́die rechte Hand пра́вая рука́j-s rechte Hand sein быть чьей-л. пра́вой руко́йrechtei Hand спра́ваsaubere Hände haben быть че́стнымschaffende Hände рабо́чие ру́киeine schwere Hand haben быть тяжё́лым на ру́куich habe steife Hände у меня́ ру́ки окочене́ли (от хо́лода)Gottes Hand перст бо́жийHand aufs Herz! положа́ ру́ку на се́рдце!meine Hand drauf! обеща́ю;, кляну́сь!Hände hoch! ру́ки вверх!Hände lang! ру́ки по швам!, сми́рно! (кома́нда)Hände weg! ру́ки прочь!die Hände schreien nach Arbeit порабо́тать ру́ки че́шутсяseine Hand von j-m abziehen [zurückziehen] лиши́ть кого́-л. по́мощи; оста́вить кого́-л. без подде́ржки, поки́нуть кого́-л., отре́чься от кого́-л.Hand anlegen приложи́ть ру́ку к чему́-л., приня́ть уча́стие, в чем-л.die Hand aufbrechen си́лой откры́ть ру́ку (сжа́тую в кула́к)dem Glück die Hand bieten не упусти́ть своего́ сча́стьяj-m die Hände binden связа́ть кому́-л. ру́ки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen свобо́дно владе́ть руко́й (напр., по́сле ране́ния)die Hand gegen j-n erheben подня́ть на кого́-л. ру́куdie Hände falten сложи́ть ру́ки (для моли́твы)die Hand geben пода́ть ру́ку (здоро́ваясь)er gibt dir die Hand darauf он руча́ется тебе́ за э́то; он твё́рдо обеща́ет тебе́ э́тоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben быть заме́шанным в чем-л., быть прича́стным к чему́-л.alle Hände voll zu tun haben быть за́нятым [име́ть хлопо́т] по го́рлоdie Hand [die Hände], in der Tasche haben быть ще́дрымdie Hand in auf der Tasche halten быть скупы́м: seine Hand im Zaum halten рука́м во́ли не дава́тьseine Hände über j-n halten охраня́ть кого́-л. die Hände sinken lassen опусти́ть ру́ки; ру́ки опусти́ть, впасть в уны́ниеHand ans Werk legen взя́ться за де́лоHand an sich (A) legen наложи́ть на себя́ ру́киseine Hand auf etw. (A) legen наложи́ть ру́ки на что-л.die Hand über die Augen legen заслони́ть глаза́ руко́йdie Hände in den Schoß legen сиде́ть сложа́ ру́ки, безде́льничатьdie Hände aus den Schoß nehmen переста́ть сиде́ть сложа́ ру́ки, взя́ться за де́лоdie Hände ringen лома́ть ру́ки (в отча́янии)weder Hand noch Fuß rühren па́лец о па́лец не уда́ритьman sieht die Hand nicht vor den Augen не ви́дно ни згиdie Hände in die Taschen stecken безде́льничать, ло́дырничатьdie Hand vorhalten прикры́ть рот руко́йdie Hände über dem Kopf zusammenschlagen всплесну́ть рука́ми (от удивле́ния)den Händen der Gerechtigkeit übergeben переда́ть в ру́ки правосу́дияan Hand von Unterlagen руково́дствуясь докуме́нтами; на основа́нии докуме́нтовeinander an den Händen fassen бра́ться за ру́киj-m etw. an Hand geben ком. вруча́ть, доверя́ть кому́-л. что-л.j-m an die Hand gehen помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.etw. an der Hand haben име́ть что-л. под руко́йj-n an Händen und Füßen fesseln связа́ть кого́-л. по рука́м и нога́мan Händen und Füßen gebunden sein быть свя́занным по рука́м и нога́м (тж. перен.)Geld auf die Hand geben дать (де́ньги в) зада́токes liegt auf der Hand э́то очеви́дноj-m auf die Hände sehen следи́ть за кем-л.auf den Händen sitzen безде́льничать, лентя́йничатьj-n auf (den) Händen tragen носи́ть на рука́х, боготвори́ть кого́-л.auf eigene Hand на свою́ отве́тственностьauf die linke Hand нале́во (об езде́ - ко́нный спорт)aus der Hand essen есть рука́ми; есть, держа́ еду́ в руке́aus der Hand fressen есть из рук (о живо́тных); быть послу́шным [приру́ченным]etw. aus der Hand geben отступи́ться, отказа́ться от чего́-л. (напр., от привиле́гий)aus der Hand lesen [wahrsagen] гада́ть по руке́; занима́ться хирома́нтиейj-m etw. aus den Händen reißen вы́рвать у кого́-л. что-л. из рук; с рука́ми оторва́ть у кого́-л. что-л. (напр., това́р)j-m die Waffe aus der Hand schlagen обезору́жить кого́-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen не упусти́ть слу́чая [возмо́жности]aus erster [zweiter, dritter] Hand из пе́рвых [из вторы́х, из тре́тьих] рукaus freier Hand verkaufen продава́ть по во́льной цене́; продава́ть без посре́дничестваaus freier Hand zeichnen рисова́ть от руки́ [по па́мяти]etw. bei der Hand haben име́ть что-л. под руко́йbei der Hand halten [nehmen] держа́ть [взять] за ру́куer ist mit der Antwort gleich bei der Hand он за сло́вом в карма́н не (по)ле́зетj-m in die Hände arbeiten де́йствовать кому́-л. на ру́куetw. in die Hand bekommen (случа́йно) получи́ть [доста́ть] что-л.ich habe das Buch in die Hand bekommen мне подверну́лась э́та кни́гаj-m in die Hände fallen попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]j-m etw. in die Hand geben дать кому́-л. что-л. в ру́ки; обучи́ть кого́-л. чему́-л. (напр., ремеслу́)j-m etw. in die Hand geloben твё́рдо (по)обеща́ть кому́-л. что-л.in der Hand halten держа́ть в руке́die Entscheidung in j-s Hände legen предоста́вить реше́ние кому́-л.in j-s Händen liegen входи́ть в обя́занности кого́-л.; быть в чьих-л. рука́хetw. in die Hand nehmen взять что-л. в (свои́) ру́ки; заня́ться чем-л.; обрабо́тать что-л.etw. in j-s Hand [Hände] spielen отда́ть что-л. в ру́ки кого́-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки. случа́йноin j-s Hand stehen быть в чьей-л. вла́сти, зави́сеть от кого́-л., быть в чьих-л. рука́хHand in Hand рука́ об ру́ку; дру́жно, сообща́in bewährten Händen в о́пытных рука́хin guten Händen в надё́жных рука́хin die öffentliche Hand gehören принадлежа́ть муниципалите́ту (и́ли др. о́ргану самоуправле́ния)in die öffentliche Hand überführen переда́ть в со́бственность муниципалите́та (и́ли др. о́ргана самоуправле́ния)in die Hände des Volkes überführen переда́ть в ру́ки наро́даnicht in die richtigen Hände gelangen попа́сть не по а́дресуes ist mit der Hand zu greifen (до э́того) руко́й пода́тьdas ist mit Händen zu greifen э́то (вполне́) очеви́дноmit den Händen herumfuchteln жестикули́роватьmit leeren Händen gehen уйти́ с пусты́ми рука́миetw. mit der Hand halten держа́ть [уде́рживать] что-л. руко́йsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben [wehren] отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́миmit beiden Händen zugreifen рья́но взя́ться за что-л.mit eigener Hand собственнору́чноmit gerungenen Händen возде́в ру́киmit kluger Hand у́мно, разу́мноetw. mit der linken Hand tun [machen, erledigen, erfüllen] де́лать что-л. нело́вко [небре́жно, ко́е-как]per Hand вручну́ю; от руки́um die Hand eines Mädchens anhalten проси́ть руки́ де́вушкиetw. unter der Hand [unter den Händen] haben име́ть что-л. под руко́й; рабо́тать над чем-л.unter der Hand verkaufen продава́ть из-под полы́von der Hand essen есть рука́ми; есть, держа́ еду́ в руке́die Arbeit geht ihm flink [flott] von der Hand рабо́та у него́ спо́ри́тся [идё́т как по ма́слу]es geht mir nichts von der Hand у меня́ всё [рабо́та] ва́лится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen от э́того нельзя́ отмахну́ться, э́то нельзя́ игнори́роватьvon langer Hand (her) с да́вних пор; зара́нееvon Hand zu Hand из рук в ру́киzu Händen (сокр. z. H.) в (чьи-л.) (со́бственные) ру́ки, ли́чно (кому-л.)j-m zur Hand sein быть поле́зным, помога́ть кому́-л.sich (D) eine Frau zur linken Hand antrauen lassen вступи́ть в морганати́ческий бракHand f =, Hände рука́, по́черкdie beglaubigte Hand засвиде́тельствованная [заве́ренная] по́дписьeine leserliche Hand schreiben име́ть чё́ткий [разбо́рчивый] по́черкdas ist nicht meine Hand э́то не мой по́черкnicht gerade Hand und Handschuh sein не подходи́ть друг к дру́гуj-m die Hand im Sack erwischen пойма́ть кого́-л. на ме́сте преступле́нияdas hat Hand und Fuß э́то реа́льно, э́то обосно́ванно; в э́том есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß предложе́ние де́льное [обосно́ванное]das hat weder Hand noch Fuß э́то нереа́льно, э́то необосно́ванноich laß mir die Hand abhauen го́лову даю́ [дам] на отсече́ниеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen руча́ться голово́й (за кого́-л., за что-л.), дать го́лову на отсече́ние (за что-л.)j-m die Hände schmieren [versilbern] дать взя́тку кому́-л., подма́зать кого́-л.seine Hände in Unschuld waschen умыва́ть ру́ки, слага́ть с себя́ вся́кую отве́тственностьan seinen Händen bleibt leicht etwas hängen он нечи́ст на ру́куin einer höhlen Hand aufgefangen werden не найти́ о́ткликаmit beiden [vollen] Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen сори́ть [швыря́ть] деньга́ми, броса́ть де́ньги на ве́терvon der Hand in den Mund leben едва́ своди́ть концы́ с конца́миeine Hand wäscht die andere посл. рука́ ру́ку мо́етkünstreiche Hand geht durchs ganze Land посл. ремеслу́ везде́ почё́тviele Hände machen schnell ein Ende посл. бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зноsprich immerzu, doch laß die Hände in Ruh погов. языко́м болта́й, a рука́м во́ли не дава́й -
4 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
5 Hand
f (3) 1. əl; die äußere \Hand əlin üstü; die flache / innere / platte \Hand əlinin içi; die geballte / geschlossene \Hand yumruq; die hohle \Hand ovuc; eine glückliche \Hand düşərli (yüngül) əl; eine glückliche \Hand haben düşərli (yüngül) əli olmaq; er hat keine glückliche \Hand onun əli ağırdır; eine freie \Hand haben bir əli bir başı olmaq, sərbəst hərəkət imkanına malik olmaq; eine offene / milde \Hand haben əliaçıq olmaq; j-m freie \Hand lassen kiminsə əl-qolunu açmaq; linker \Hand sola, sol tərəfə; rechter \Hand sağa, sağ tərəfə; saubere Hände haben əldən təmiz olmaq; von\Handzu\Hand əldən-ələ; an der \Hand əlindən; an der \Hand eines Lehrers məc. müəllimin rəhbərliyi altında; \Handin\Hand 1) əl-ələ, birgə; 2) məc. dostcasına; etw. bei der \Hand haben əlinin altında olmaq; er ist mit der Antwort gleich bei der \Hand məc. o, söz üçün məəttəl qalan deyil, söz üçün cibə girmir; unter der \Hand 3) lap yaxında, əlinin altında; 2. əl altınca, xəlvəti; zu Händen şəxsən əlinə (özünə), die \Hand anlegen (an A) məc. başlamaq, girişmək (nəyəsə); əli olmaq (nədəsə); (die) letzte \Hand an etw. legen nəyisə qurtarmaq, başa çatdırmaq; die \Hand an sich legen özünü öldürmək; die \Hand geben* auf etw. bir şeyə zamin olmaq; 3. məc. xətt; das ist nicht meine \Hand bu mənim xəttim deyil; ◊ j-m die Hände binden kiminsə əl-qolunu bağlamaq;\Hand aufs Herz! ürəyini buz kimi saxla!; meine \Hand darau! Söz verirəm! And içirəm!; kurzer \Hand 1) müxtəsəri, sözün qısası; 2) rəsmiyyətsiz; 3) mərasimsiz; freie \Hand haben sərbəst hərəkət etmək, sərbəst olmaq; seine \Hand von j-m abziehen / zurückziehen əlini kiminsə üstündən götürmək; j-m an die \Hand gehen* kiməsə kömək etmək; es liegt auf der (flachen, platten) \Hand bu aydındır; j-m auf die Hände sehen* kiməsə göz yetirmək; das läßt sich mit Händen greifen* tam aydındır; auf eigene \Hand özbaşına, öz məsuliyyəti altında; die Arbeit geht leicht von der \Hand iş yaxşı gedir; die \Hand im Spiele haben bir işdə əli olmaq, bir işlə əlaqəsi olmaq; das hat \Hand und Fuß bu, yaxşı əsaslandırılmışdır (realdır); das hat weder \Hand noch Fuß bu, yaxşı əsaslandırılmamışdır/real/ağlabatan deyil; alle Hände voll (zu tun*) haben işi çox olmaq; işi başından aşmaq; die Hände von etw. lassen* nədənsə əl çəkmək; weder \Hand noch Fuß rühren əlini ağdan-qaraya vurmamaq; nicht die \Hand vor den Augen sehen* göz-gözü görməmək, çox qaranlıq olmaq; aus freier \Hand verkaufen istənilən qiymətə satmaq; von der \Hand in den Mund leben güc-bəla ilə dolanmaq, özünü çətinliklə dolandırmaq; die Beine in die Hände nehmen* dan. qaçmaq, əkilmək; das Herz in die Hände nehmen* cürətlənmək, ürəklənmək; von langer \Hand (her) çoxdan bəri; von der \Hand weisen* rədd etmək, qəbul etməmək; von der \Hand hələlik, əvvəlcədən; zur \Hand sein işə yaramaq, yararlı olmaq -
6 Hand
f -, Hände ruka, šaka; flache - dlan m; flache - eines Geweihes plosnati dio rogovlja; geballte - šaka, pesnica f; offene - darežljiva ruka; tote - crkvena nepokretna dobra n pl; eine hohle -. haben biti podmitljiv; eine leserliche - haben imati čitljivo pismo; die letzte - anlegen biti pri završavanju nekog posla; jdm. die -.drücken stisnuti (-nem) kome ruku, rukovati (-kujem) se s kim; jdm. freie - lassen dati kome slobodu djelovanja; freie - haben moći (mogu) nesmetano djelovati; jdm. etw. auf die - geben dati neku svotu kao kaparu; - an sich legen ubiti (-bijem) se, počiniti samoubojstvo; - ans Werk legen latiti se posla; --auf etw. legen htjeti (hoću) prisvojiti nešto; - an jdn. legen položiti ruku na nekoga, napasti (-dnem) nekoga; - in - ispod ruke; fig pomažući kome; etw. iß die - nehmen preuzeti (-zmem) vodstvo čega, latiti se čega; die - mit im Spiele haben imati prste pri čemu; uneheliche Kinder haben die ärgere - nezakonita djeca imaju teži položaj; etw. hat - und Fuß načinjeno je (sastavljeno je) kako treba; das liegt auf der - to je potpuno jasno; auf eigene - säm od sebe, samostalno; aus freier - bez pomagala, od vlastite volje; etw. aus der - legen odreći (-rečem) se čega, prepustiti drugome; aus bester - iz najboljeg izvora; aus erster - iz prve ruke, neposredno; bei der - nehmen uzeti _(uzmem) za ruku; es ist mir nicht zur - nije mi pri ruci; zur linken - nalijevo; Ehe zur linken - nezakonit brak; kurzer - brzo; von langer - polagano; etw. von der - weisen odbiti (-bijem) nešto; von der - gehen brzo napredovati (-dujem); von der - in den Mund leben živjeti (-vim) od momentane zarade; mit Mund und - versprechen za stalno (sigurno) obećati; in fester - haben čvrsto držati (-žim) u ruci, imati u stalnom posjedu; unter der - kaufen kupiti iz druge ruke (jeftino); von langer - her dugo pripravljan; eine - wäscht die andere ruka ruku mije; alle Hände auf Deck! marit sva momčad na palubu; alle Hände voll haben biti preplavljen poslovima, imati pune ruke posla; die Hände rühren zapeti (zap-nem) rukama; jdm. in die Hände arbeiten podupirati (-rem) koga; jdm. auf die Hände sehen gledati kome na prste, paziti na koga; jdm. in die Hände fallen dopasti (-padnem) kome šaka; die Hände übereinanderschlagen prekrstiti ruke, bes-posličiti; krumme Hände machen krasti (kradem); mit leeren Händen praznoruk; etw. unter den Händen haben baš nešto raditi; zu Händen na ruke -
7 Faust
f; -, Fäuste fist; mit der Faust schlagen punch; die Faust ballen clench one’s fist; jemandem die Faust zeigen oder jemandem mit der Faust drohen raise one’s fist to s.o.; mit den Fäusten auf jemanden losgehen go for s.o. with fists flying; es gab Brote auf die Faust umg. there were sandwiches to hold in your hand, Am. there was finger food; etw. aus der Faust essen umg. eat s.th. with one’s hands ( oder fingers); mit der Faust auf den Tisch hauen bang one’s fist on the table; fig. put one’s foot down; auf eigene Faust fig. on one’s own initiative, off one’s own bat umg.; die Faust im Nacken spüren fig. really feel the pressure; die Faust oder Fäuste in der Tasche ballen fig. be seething inwardly (with rage), bottle up one’s anger; das passt wie die Faust aufs Auge umg. fig. (passt nicht) they go together like chalk and cheese; (passt genau) it’s a perfect fit ( oder match); eisern I* * *die Faustfist* * *[faust]f -, Fäuste['fɔystə] fistjdm mit der Fáúst ins Gesicht schlagen — to punch sb in the face
jdm die Fáúst unter die Nase halten — to shake one's fist in sb's face or under sb's nose
mit der Fáúst auf den Tisch schlagen (lit) — to thump on the table (with one's fist); (fig) to take a hard line, to put one's foot down
etw aus der Fáúst essen — to eat sth with one's hands
ein Butterbrot auf die Fáúst — a sandwich in one's hand
die Fáúst/Fäuste in der Tasche ballen (fig) — to bottle up or choke back one's anger
mit geballten Fäusten zusehen müssen (fig) — to watch in helpless anger
auf eigene Fáúst (fig) — off one's own bat (Brit inf), on one's own initiative; reisen, fahren under one's own steam
See:→ eisern* * *(a tightly closed hand: He shook his fist at me in anger.) fist* * *<-, Fäuste>[faust, pl fɔystə]f (geballte Hand) fistdie [Hand zur] \Faust ballen to clench one's fistes flogen die Fäuste (fam) fists were flying▶ wie die \Faust aufs Auge passen (nicht passen) to clash horribly; (perfekt passen) to be a perfect match; (passend sein) to be [very] convenient▶ mit eiserner \Faust with an iron fist [or hand]▶ jds \Faust im Nacken spüren to have sb breathing down your neck▶ die \Faust/Fäuste in der Tasche ballen to hold [or choke] back [or bottle up] one's anger▶ mit der \Faust auf den Tisch schlagen to bang [or thump] the table with one's fist* * *die; Faust, Fäuste fisteine Faust machen, die Hand zur Faust ballen — clench one's fist
die Faust ballen/öffnen — clench/unclench one's fist
das passt wie die Faust aufs Auge — (ugs.) (paßt nicht) that clashes horribly; (paßt) that matches perfectly
die Faust/Fäuste in der Tasche ballen — (fig.) be seething inwardly
auf eigene Faust — on one's own initiative; off one's own bat (coll.)
mit der Faust auf den Tisch schlagen od. hauen — (fig.) put one's foot down
* * *mit der Faust schlagen punch;die Faust ballen clench one’s fist;jemandem mit der Faust drohen raise one’s fist to sb;mit den Fäusten auf jemanden losgehen go for sb with fists flying;es gab Brote auf die Faust umg there were sandwiches to hold in your hand, US there was finger food;mit der Faust auf den Tisch hauen bang one’s fist on the table; fig put one’s foot down;die Faust im Nacken spüren fig really feel the pressure;das passt wie die Faust aufs Auge umg fig (passt nicht) they go together like chalk and cheese; (passt genau) it’s a perfect fit ( oder match); → eisern A* * *die; Faust, Fäuste fisteine Faust machen, die Hand zur Faust ballen — clench one's fist
die Faust ballen/öffnen — clench/unclench one's fist
das passt wie die Faust aufs Auge — (ugs.) (paßt nicht) that clashes horribly; (paßt) that matches perfectly
die Faust/Fäuste in der Tasche ballen — (fig.) be seething inwardly
auf eigene Faust — on one's own initiative; off one's own bat (coll.)
mit der Faust auf den Tisch schlagen od. hauen — (fig.) put one's foot down
* * *¨-e f.fist n. -
8 Faust
( geballte Hand) fist;die [Hand zur] \Faust ballen to clench one's fistWENDUNGEN:wie die \Faust aufs Auge passen ( nicht passen) to clash horribly;( perfekt passen) to be a perfect match;( passend sein) to be [very] convenient;jds \Faust im Nacken spüren to have sb breathing down your neck;die \Faust/Fäuste in der Tasche ballen to hold [or choke] back [or bottle up] one's anger;mit der \Faust auf den Tisch schlagen to bang [or thump] the table with one's fist;mit eiserner \Faust with an iron fist [or hand] -
9 condylus
condylus, ī, m. (κόνδυλος), I) der mittlere Gelenkknochen der Finger, complicatis in condylos digitis, mit so geballter Hand, daß die Gelenkknochen der Finger hervorstehen (die so geballte Hand heißt griech. auch κόνδυλος), Mart. Cap. 1. § 88 u. dazu Kopp. – II) übtr.: A) (Gelenk des Rohrs; dah. meton.) das Rohr zur Rohrpfeife, Mart. 5, 78, 30. – B) ein Ring, Paul. ex Fest. 38, 14 (condulus geschr.); vgl. condalium.
-
10 condylus
condylus, ī, m. (κόνδυλος), I) der mittlere Gelenkknochen der Finger, complicatis in condylos digitis, mit so geballter Hand, daß die Gelenkknochen der Finger hervorstehen (die so geballte Hand heißt griech. auch κόνδυλος), Mart. Cap. 1. § 88 u. dazu Kopp. – II) übtr.: A) (Gelenk des Rohrs; dah. meton.) das Rohr zur Rohrpfeife, Mart. 5, 78, 30. – B) ein Ring, Paul. ex Fest. 38, 14 (condulus geschr.); vgl. condalium.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > condylus
-
11 кулак
m (29 e.) Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; Tech. Nocke(n) f; hist. Kulak, F Knauser; смеяться в кулак sich ins Fäustchen lachen; держать в кулаке fig. jemanden in der Hand haben; зажать в кулак fest in die Hand bekommen; не жалеть кулаков F draufloshauen; отведать кулаков F Haue kriegen; дело дошло до кулаков F es kam zu einer Schlägerei* * *кула́к m Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; TECH Nocke(n) f; hist. Kulak; fam Knauser;смея́ться в кула́к sich ins Fäustchen lachen;зажа́ть в кула́к fest in die Hand bekommen;не жале́ть кулако́в fam draufloshauen;отве́дать кулако́в fam Haue kriegen;де́ло дошло́ до кулако́в fam es kam zu einer Schlägerei* * *кула́к1<-а́>м Faust fпуска́ть в ход кулаки́ handgreiflich werdenсжать кула́к die Hand zur Faust ballenкула́к2<-а́>м Kulak m (Großbauer im Russland der zwanziger Jahre)* * *necon. Großbauer -
12 Faust
Faust, pugnus. – manus (die Hand übh., da, wo von Körperstärke die Rede ist). – die geballte F., compressa in pugnum manus: die F. ballen, eine F. machen, pugnum facere; comprimere in pugnum manum; digitos comprimere pugnumq ue facere: jmd. mit der F. ins Gesicht schlagen, colaphum alci impingere. – tapfer mit der F., manu fortis: mit dem Schwert in der F., gladiis destrictis (den Feind angreifen etc); pugnans [873]( kämpfend, z.B. concĭdit): wo die F. (das Schwert) entscheidet, ubi manu agitur: auf eigene F., s. Hand. – Fäustchen, pugillus. – Sprichw., sich ins Fäustchen lachen, in sinu od. in sinu tacito gaudere (Cic. Tusc. 3, 51. Tibull. 4, 13, 8). – faustdick, *crassitudine pugillari. – Faustfechter, s. Faustkämpfer. – faustgroß, pugillaris. – Faustkampf, pugillatus. – im F. auftreten, in pugillatu certare. – Faustkämpfer, pugil. – als F. auftreten, in pugillatu certare. – Faustrecht, ius, quod in armis est (das Recht, das auf Waffengewalt beruht). – impunitas gladiorum (Ungestraftheit in bezug auf den Gebrauch des Schwertes). – hier gilt das F., ius od. omne ius in armis est: bei ihnen gilt das F., iis omne ius in viribus est; non ex iure, sed ferro rem expetunt: noch galt das F. nicht, nondum valentior infirmiori imposuerat manum. – Faustschlag, pugni ictus. – colaphus (F. ins Gesicht oder auf den Kopf). – einen F. bekommen, pugno ici od. caedi: von jmd. Faustschläge bekommen, ab alqo colaphis vapulare: jmdm. einen F. geben, pugno caedere alqm; pugnum od. colaphum alci impingere: durch einen F. jmds. tot hinstürzen, pugno ictum ab alqo cadere.
-
13 puño
'puɲom1) ANAT Faust f2) ( de camisa) Bündchen n, Manschette fsustantivo masculino4. (locución)[de rabia] mit den Zähnen knirschenpuñopuño ['pu28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num1num (mano) Faust femenino; puño cerrado geballte Faust; apretar los puños (figurativo) die Zähne zusammenbeißen; comerse los puños (figurativo) einen Bärenhunger haben; como un puño faustgroß; con el puño en alto mit erhobener Faust; verdades como puños die reine Wahrheit; de su puño y letra eigenhändig; meter a alguien en un puño jdn in die Enge treiben; tener a alguien en un puño jdn unter der Fuchtel habennum4num (de la ropa) Manschette femenino; (de punto) Armbund masculino; (adorno) Ärmelbesatz masculino; puño vuelto Ärmelaufschlag masculino -
14 кулак
m (29 e.) Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; Tech. Nocke(n) f; hist. Kulak, F Knauser; смеяться в кулак sich ins Fäustchen lachen; держать в кулаке fig. jemanden in der Hand haben; зажать в кулак fest in die Hand bekommen; не жалеть кулаков F draufloshauen; отведать кулаков F Haue kriegen; дело дошло до кулаков F es kam zu einer Schlägerei -
15 fisted
-
16 ballen
I.
tr: in Ballform bringen die Faust < die Hand (zur Faust)> ballen сжима́ть /-жать ру́ку в кула́к. die Faust nach jdm. <gegen jdn.> ballen грози́ть по- кому́-н. кулако́м | geballt Schlag концентри́рованный. mit geballter Kraft сосредото́чив все си́лы, собра́в всю эне́ргию. geballte Ladung сосредото́ченный заря́д. Handgranaten свя́зка грана́т
II.
III.
itr: Ball spielen игра́ть сыгра́ть в мяч -
17 Faust
кула́к. geballte < geschlossene> Faust сжа́тый кула́к. in der Faust halten в кулаке́. eine Faust machen, die Hand zur Faust ballen сжима́ть /- жать (ру́ку в) кула́к. die Faust öffnen разжима́ть /-жа́ть кула́к. gegen jdn. die Faust ballen, jdm. die Faust zeigen пока́зывать /-каза́ть кому́-н. кула́к. die Faust in der Tasche ballen Wut unterdrücken терпе́ть, сти́снув зу́бы. jdm. die Faust unter die Nase halten трясти́ по- кулако́м перед чьим-н. но́сом, сова́ть су́нуть кому́-н. под нос кула́к. aus der Faust essen есть рука́ми. mit geballten Fausten schalgen дава́ть дать во́лю кулака́м. gegen jdn. mit Fausten losgehen лезть по- на кого́-н. с кулака́ми. mit dem Messer [Schwert] in der Faust держа́ нож [меч] <с ножо́м [с мечо́м]> в руке́. die Fauste schütteln трясти́ по- кулако́м. die Fauste recken поднима́ть подня́ть кулаки́. die Fauste vor die Augen pressen прижима́ть /-жа́ть ладо́ни к глаза́м. die Fauste an die Schläfen pressen сжима́ть /- го́лову рука́ми. die Fauste in die Hüfte stemmen упира́ться /-пере́ться в бока́ рука́ми auf eigene Faust handeln де́йствовать на свой страх и риск. jdn. unter der Faust halten держа́ть кого́-н. в кулаке́. jd. spürt jds. Faust im Nacken steht unter Druck кто-н. у кого́-н. в рука́х <в чьих-н. рука́х>. etw. mit eiserner Faust durchsetzen добива́ться /-би́ться чего́-н. си́лой. mit der Faust auf den Tisch schlagen energisch vorgehen де́йствовать энерги́чно. das paßt wie die Faust aufs Auge э́то ни к селу́ ни к го́роду -
18 næve
næve ['nɛːvə] <-n; -r> Faust f;en knyttet næve eine geballte Faust;trykke én på næven jemandem die Hand drücken;spytte i næverne fam in die Hände spucken
См. также в других словарях:
Hand — Die Hand ist das wichtigste Arbeits und Greifinstrument des Menschen, das ursprünglichste und umfassendste Werkzeug, das er besitzt. Sie greift, nimmt, gibt, streichelt oder schlägt. Sie deutet an, weist, befiehlt oder drückt Empfindungen aus.… … Das Wörterbuch der Idiome
Faust — [fau̮st], die; , Fäuste [ fɔy̮stə]: fest geschlossene Hand: eine Faust machen; die Faust ballen; er schlug mit der Faust gegen die Tür, auf den Tisch. * * * Faust 〈f. 7u〉 geballte Hand ● die Faust ballen, öffnen; jmdm. eine Faust machen ihm… … Universal-Lexikon
Faust, die — Die Faust, plur. die Fäuste, Diminut. das Fäustchen, Oberd. das Fäustlein. 1) Eigentlich, die zusammen geballte Hand. Eine Faust machen. Eine geballte Faust, Nieders. Kuutfuust. Jemanden mit der Faust in das Gesicht schlagen. Sich mit Fäusten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Tarot 1JJ — 13. Trumpf: Der Tod Das Tarot 1JJ (auch Schweizer Tarot genannt) ist ein Kartenspieldeck, das für die Tarockspiele Troccas und Troggu und für divinatorische Zwecke (siehe Tarot) gebraucht wird. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Estadio Olímpico Universitario — Blick von einem Flutlichtmast in das Stadion Daten Ort … Deutsch Wikipedia
Gonzo-Journalismus — Der Gonzo Journalismus (gonzo steht im amerikanischen Englisch für außergewöhnlich, exzentrisch, verrückt) wurde von dem US amerikanischen Schriftsteller und Journalisten Hunter S. Thompson Anfang der 1970er Jahre begründet. Charakterisiert wird… … Deutsch Wikipedia
Gonzo Fist — Hunter S. Thompson Hunter Stockton Thompson (* 18. Juli 1937 in Louisville, Kentucky; † 20. Februar 2005 in Woody Creek bei Aspen, Colorado) war ein US amerikanischer Schriftsteller und Reportage … Deutsch Wikipedia
Hunter S. Thompson — Hunter S. Thompson, 1988 Hunter Stockton Thompson (* 18. Juli 1937 in Louisville, Kentucky; † 20. Februar 2005 in Woody Creek bei Aspen, Colorado) war ein US amerikanischer Schriftsteller und R … Deutsch Wikipedia
Hunter Stockton Thompson — Hunter S. Thompson Hunter Stockton Thompson (* 18. Juli 1937 in Louisville, Kentucky; † 20. Februar 2005 in Woody Creek bei Aspen, Colorado) war ein US amerikanischer Schriftsteller und Reportage … Deutsch Wikipedia
Hunter Thompson — Hunter S. Thompson Hunter Stockton Thompson (* 18. Juli 1937 in Louisville, Kentucky; † 20. Februar 2005 in Woody Creek bei Aspen, Colorado) war ein US amerikanischer Schriftsteller und Reportage … Deutsch Wikipedia
Faust — die Faust, ä e (Mittelstufe) geballte Hand Beispiele: Sie hat mit der Faust auf den Tisch geknallt. Er hat ihm mit der Faust ins Gesicht geschlagen. Kollokation: die Fäuste ballen … Extremes Deutsch